Voltooi Surah Yasin en Tahlil + de betekenis en procedure ervan

yasin en tahlil letters

Surah Yasin en tahlil hebben een speciale positie voor sommige moslims in de wereld. De yasin- en tahlil-letters worden bijvoorbeeld op vrijdagavond gelezen of gelezen wanneer iemand sterft. Surah Yasin en tahlil worden in dit artikel in detail besproken.


Surah Yasin is het 36e hoofdstuk in de Koran en bestaat uit 83 verzen. Deze brief kwam neer in de stad Mekka, zodat het de Makkiyah-brief wordt genoemd.

In World hebben soerah yasin en tahlil een aparte positie in de levenstradities van sommige moslims.

De yasin- en tahlil-letters worden bijvoorbeeld vaak gelezen, vooral op vrijdagavond. Daarnaast wordt de yasin brief ook gelezen tijdens tahlilan als er iemand sterft ...

In een lezing legde Ustad Abdul Somad uit over de deugd van de Yasin-brief, in een hadith legde de profeet Mohammed uit dat degene die Surah Yasin 's nachts leest, zijn zonden bij zonsopgang zullen worden vergeven.

"In de hadith wordt niet uitgelegd op welke avond het moet worden gelezen. Als je het maar op één avond noemt, kan het elke avond zijn ”.

"Het zou geweldig zijn als we elke avond, zo niet mogelijk, elke vrijdagavond minstens één keer per week lezen". legde de woorden van Ustad Abdul Somad uit.

yasin en tahlil letters

De deugd van de Yasin-brief

1. Om gemarteld te worden

Van een persoon kan worden gezegd dat hij gemarteld is als hij de Yasin-brief één keer leest, dit wordt beschouwd als hetzelfde als tien keer de koran volledig lezen, en iedereen die eraan gewend is om het elke avond na nachtgebeden tot aan de dood te lezen.

In overeenstemming met de hadith die dat stelt

"Wie er een gewoonte van maakt om elke avond yasin te lezen, onverwachts zal hij zijn dood tegemoet gaan, dan zal hij sterven in een staat van martelaarschap." (HR.At-thobromi 7217 uit de verklaring van Anas bin malik) ".

2. Kan gemoedsrust bieden

Een persoon die ijverig is in het doen van dhikr en vervolgens gecompenseerd wordt door 's ochtends de Yasin-brief te lezen, iemand zal innerlijke rust krijgen tot de middag, maar als hij eraan gewend raakt om het' s middags te lezen, zal Allah SWT geluk en kalmte krijgen tot de volgende dag

In overeenstemming met het Woord van Allah Ta'ala dat

"Weet alleen door dhikr te reciteren en soerah yasin te reciteren uitsluitend vanwege Allah SWT, dan wordt het hart kalm." (Ar-ra'ad: 28) "

3. Zodat wat we kunnen bereiken succesvol is

In overeenstemming met de hadith waarin staat dat:

"Degene die de Yasin-brief leest vanaf de ochtend hallo, dan wordt het werk van de dag met succes gefaciliteerd, en als hij het aan het einde van een dag leest, zal zijn werk tot de volgende ochtend ook worden vergemakkelijkt." (Sunaan daarimi juz 2 p. 549) "

4. Maak het gemakkelijker voor de geest om naar de persoon te komen die gaat sterven

Mensen die zullen sterven wanneer de Yasin-brief wordt gereciteerd, hun leven zal er nog zijn en nog niet herroepen totdat de engel Ridwan arriveert om vrede te brengen aan de dood.

Het wonder van Surat Yasin kan het ook gemakkelijker maken voor iemand om snel, oprecht en zonder problemen te sterven.

In overeenstemming met de hadith waarin staat dat "het sunnah is om de Yasin-brief te lezen naast iemand die de dood tegemoet gaat." (Al - Majmu'syaih Al muhadzdzab 5/76 Dar'alim Bible) "

Bovendien is er een hadith waarin staat dat "Het lezen van de yasin-brief naast het lijk zal veel genade en zegeningen opleveren en het gemakkelijker maken voor de geest om naar buiten te komen." (Tafseer al-azhim al-qur'an 6/562 daran nassyr wat tauzi) "

5. Om de pijniging van het graf te vermijden

Het lijk zal worden gespaard van de kwelling van het graf wanneer iemand de yasin-brief leest voor iemands graf om vergeven te worden voor al zijn zonden en fouten terwijl hij nog leeft.

In overeenstemming met de hadith die dat stelt

"Als de goederen klaar zijn om iemands graf te bezoeken en de Yasin-brief te lezen, verlicht Allah SWT op die dag de marteling van hun graven en geeft hij vriendelijkheid aan een aantal van de bewoners van het graf op de begraafplaats." (Tafsir Nur ats-tsagalayn 4/373) "

6. Genees een leverziekte

Het lezen van de Yasin-brief kan hartaandoeningen genezen, zoals jaloezie, afgunst, haat, roddelen over de slechtheid van anderen, laster verspreiden enzovoort, zodat zijn leven altijd op de goede weg is. Volgens het woord van Allah:

'Als mijn bedienden naar mij vragen, antwoord ze dan dicht bij mij. Ik vervulde zijn wens toen hij me smeekte. laat ze dan (al mijn bevelen) vervullen en ze moeten vertrouwen in mij hebben, zodat ze altijd op het pad van de waarheid leven. "(Surah Al-Baqarah: 186)"

7. Maak het gemakkelijker om uw match gemakkelijker te maken

Door de yasin-brief te oefenen na het uitvoeren van het fardhu-gebed, wordt het verzoek om een ​​goede partner of partner te krijgen gemakkelijker gemaakt door Allah SWT en is het uiteindelijk vol zegeningen.

In overeenstemming met de hadith:

"Degene die de Yasin volledig leest en wanneer het vers 58 bereikt, wordt de Yasin 7 keer herhaald, dan zal Allah SWT het gemakkelijker maken en zijn wens vervullen."

8. Beschermen tegen criminaliteit

Als u de Yasin elke dag regelmatig leest, kan dit dreigende misdrijven zoals inbraak, diefstal en andere afwijzen. Allah SWT zal ons beschermen tegen misdaden waarvan we niets weten.


Het volgende is een volledige lezing van surah yasin en tahlil, samen met hun betekenissen en vertalingen van soera yasin en tahlil.

Yasin leest

بِسْمِ اللِهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismillahir rahmanir Rahim

Door de naam van Allah, de Genadevolle, de Genadevolle te reciteren

يٰسۤ

yā sīn

Ja zonde

وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِۙ

wal-qur`ānil-ḥakīm

Omwille van de Koran die vol wijsheid is,

اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ

innaka laminal-mursalīn

Inderdaad, jij (Mohammed) bent een van de boodschappers,

عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ

'alā ṣirāṭim mustaqīm

( wie is) op het rechte pad,

تنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ

tanzīlal-'azīzir-raḥīm

( als een openbaring) neergezonden door (Allah) de Almachtige, Meest Genadevolle,

لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اُنْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ

litunżira qaumam mā unżira ābā`uhum fa hum gāfilụn

Zodat je een volk moet waarschuwen wiens voorouders nooit waren gewaarschuwd, en daarom waren ze nalatig.

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

laqad ḥaqqal-qaulu 'alā akṡarihim fa hum lā yu`minụn

Er moeten inderdaad woorden (straf) zijn tegen de meesten van hen, omdat ze niet geloven.

انَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ

innā ja'alnā fī a'nāqihim aglālan fa hiya ilal-ażqāni fa hum muqmaḥụn

Inderdaad, we hebben ketenen om hun nek gelegd, dan zijn hun handen (opgeheven) naar hun kin, daarom kijken ze omhoog.

وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِم سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِم سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُم فَهُم لْا يُوُُْْ

wa ja'alnā mim baini aidīhim saddaw wa min khalfihim saddan fa agsyaināhum fa hum lā yubṣirụn

En We maakten voor hen een barrière (muur) en achter hen een barrière, en We sloten ze (ogen) zodat ze niet konden zien.

وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

wa sawā`un 'alayhim a anżartahum am lam tunżir-hum lā yu`minụn

En het is hetzelfde voor hen, of je ze nu waarschuwt of niet, ze zullen ook geen geloof hebben.

انَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ مَرِيْ

innamā tunżiru manittaba'aż-żikra wa khasyiyar-raḥmāna bil-gaīb, fa basysyir-hu bimagfiratiw wa ajring karīm

In feite geef je alleen waarschuwingen aan mensen die de waarschuwingen willen volgen en de meest liefdevolle God vrezen, ook al zien ze Hem niet. Geef hun dus goed nieuws met barmhartigheid en een heerlijke beloning.

اِنَّا نَحْنُ نُحْيِ الْمَتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْۗ وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ مِيْٓ اِنٍ

innā naḥnu nuḥyil-mautā wa naktubu mā qaddamụ wa āṡārahum, wa kulla syai`in aḥṣaināhu fī imāmim mubīn

Wij zijn inderdaad degenen die de doden opwekken, en Wij zijn degenen die vastleggen wat ze hebben gedaan en de sporen die ze (achterlaten). En alles wat we verzamelen in een duidelijk boek (Lauh Mahfuz).

وَاضْرِب لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِۘ اِذْ جَاۤءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ

waḍrib lahum maṡalan aṣ-ḥābal-qaryah, iż ​​jā`ahal-mursalụn

En maak een gelijkenis voor hen, de inwoners van een land, toen er boodschappers tot hen kwamen.

ا اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْوْمْْ

iż arsalnā ilaihimuṡnaini fa każżabụhumā fa 'azzaznā biṡāliṡin fa qālū innā ilaikum mursalụn

(Dat is) toen We ze twee boodschappers stuurden, en ze weigerden ze allebei; Toen versterkten Wij het met de derde (boodschapper), en de derde (boodschapper) zei: "Inderdaad, wij zijn degenen die naar jullie zijn gestuurd."

قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تنْذِ

qālụ mā antum illā basyarum miṡlunā wa mā anzalar-raḥmānu min syai`in in antum illā takżibụn

Zij (de bewoners van het land) antwoordden: "Je bent maar een mens zoals wij, en (Allah) de Genadevolle heeft niets naar beneden gehaald; je bent gewoon een leugenaar. "

قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّآ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ

qālụ rabbunā ya'lamu innā ilaikum lamursalụn

Ze zeiden: "Onze Heer weet dat we eigenlijk boodschappers (Zijn) voor jullie zijn.

وَمَا عَلَيْنَآ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ

wa mā 'alainā illal-balāgul-mubīn

En onze enige verplichting is om (de bevelen van Allah) duidelijk over te brengen. "

قَالُوْٓا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّاَّاْ اٌ

qālū innā taṭayyarnā bikum, la`il lam tantahụ lanarjumannakum wa layamassannakum minnā 'ażābun alīm

Ze antwoordden: 'Door jou hebben we zeker pech. Echt, als je niet stopt (ons aanroept), zullen we je zeker stenigen en zul je zeker de pijnlijke kwelling van ons voelen. "

قَالُوْا طَاۤىِٕرُكُمْ مَّعَكُمْۗ اَىِٕنْ ذُكِّرْتُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ

qālụ ṭā`irukum ma'akum, een in żukkirtum, bal antum qaumum musrifụn

Zij (boodschappers) zeiden: "Je ongeluk komt door jou. Is het omdat u werd gewaarschuwd? Eigenlijk ben je een volk dat in overtreding is. "

وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيِنَجُةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ

wa jā`a min aqṣal-madīnati rajuluy yas'ā qāla yā qaumittabi'ul-mursalīn

En toen hij uit het einde van de stad kwam, zei een man haastig: "O mijn volk! Volg de boodschappers.

اتَّبُعُوْا مَنْ لَّا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ۔

ittabi'ụ mal lā yas`alukum ajraw wa hum muhtadụn

Volg mensen die u niet in ruil daarvoor vragen; en zij zijn degenen die de leiding krijgen.

وَمَا لِيَ لَآ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

wa mā liya la a'budullażī faṭaranī wa ilaihi turja'ụn

En er is geen reden voor mij om (Allah), die mij heeft geschapen, niet te aanbidden en alleen aan Hem zul je worden teruggegeven.

ءَاَتَّخِذُ مِنْ دُوْنِه اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـاِذُا ون

een attakhiżu min dụnihī â Visie iy yuridnir-raḥmānu biḍurril lā tugni 'annī syafā'atuhum syai`aw wa lā yungqiżụn

Waarom zou ik andere goden aanbidden dan Hij? Als (Allah) de Albarmhartige rampspoed tegen mij zou willen, zou hun hulp mij zeker niet helpen en zij (ook) konden mij niet redden.

اِنِّيْٓ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

innī iżal lafī ḍalālim mubīn

Inderdaad, als ik dat leuk (doe), zal ik zeker een echte fout maken.

اِنِّيْٓ اٰمَنْتُ بِرَبِّكمْ فَاسْمَعُوْنِۗ

innī āmantu birabbikum fasma'ụn

Voorwaar, ik heb in uw Heer geloofd; luister dan naar mijn (geloofsbelijdenis). "

قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ

qīladkhulil-jannah, qāla yā laita qaumī ya'lamụn

Er werd (tegen hem) gezegd: "Ga naar de hemel." Hij (de man) zei: "Het zou leuk zijn als mijn mensen het wisten,

بِمَا غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ وَجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ

bimā gafara lī rabbi wa ja'alanī minal-mukramīn

wat zorgt ervoor dat mijn Heer mij vergeeft en mij tot een van degenen maakt die verheerlijkt zijn. "

وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ

wa mā anzalnā 'alā qaumihī mim ba'dihī min jundim minas-samā`i wa mā kunnā munzilīn

En nadat hij (stierf), hebben we geen leger vanuit de hemel naar zijn volk gestuurd, en we hoeven hem niet naar beneden te sturen.

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خَامِدُوْنَ

Lees ook: 15+ deugden van Tahajud-gebed (VOLLEDIG)

ing kānat illā ṣaiḥataw wāḥidatan fa iżā hum khāmidụn

Er was geen kwelling tegen hen maar met een enkele kreet; toen stierven ze onmiddellijk.

يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۚ مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتهْزِءُوْنَ

yā ḥasratan 'alal-'ibād, mā ya`tīhim mir rasụlin illā kānụ bihī yastahzi`ụn

Wat een spijt voor deze dienstknechten, telkens als er een apostel bij hen kwam, lachten ze hem altijd uit.

الَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِم لَا يَرْجِعُوْنَ

een lam yarau kam ahlaknā qablahum minal-qurụni annahum ilaihim lā yarji'ụn

Weten ze niet hoeveel mensen vóór hen We hebben vernietigd? Zij (die wij hebben vernietigd) zullen niet naar hen terugkeren.

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْع لَّدَّيْنَا مُحْضَرُوْنَ

wa ing kullul lammā jamī'ul ladainā muḥḍarụn

En elk (mensen), ze zullen allemaal aan ons worden gepresenteerd.

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْيْتَةُ ۖاَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبا ًّمِنْهُ يَأْكُلُوْنَ

wa āyatul lahumul-arḍul-maitatu aḥyaināhā wa akhrajnā min-hā ḥabban fa min-hu ya`kulụn

En een teken (de grootheid van Allah) voor hen is een dode (onvruchtbare) aarde. We brengen de aarde tot leven en we halen er graan uit, dus eten ze ervan (graan).

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْل وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ

wa ja'alnā fīhā jannātim min nakhīliw wa a'nābiw wa fajjarnā fīhā minal-'uyụn

En We maakten haar op de aarde velden van dadels en druiven, en We wierpen haar verschillende bronnen,

لِيَأْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدْيِهِمْ ۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

liya`kulụ min ṡamarihī wa mā 'amilat-hu aidīhim, a fa lā yasykurụn

dat zij eten van hun vrucht en van het werk van hun handen. Dus waarom zijn ze niet dankbaar?

سُبْحٰنَ الَّذِيْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا

sub-ḥānallażī khalaqal-azwāja kullahā mimmā tumbitul-arḍu wa min anfusihim wa mimmā lā ya'lamụn

Glorieuze (Allah) die alles in paren heeft geschapen, zowel van wat de aarde is gegroeid als van henzelf, en van wat ze niet weten.

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ

wa āyatul lahumul-lailu naslakhu min-hun-nahāra fa iżā hum muẓlimụn

En een teken (de grootheid van Allah) voor hen is de nacht; We vertrokken de dag van (nacht), en toen (waren ze in) duisternis,

وَالشَّمْسُ تَجْرِيْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۗ

wasy-syamsu tajrī limustaqarril lahā, żālika taqdīrul-'azīzil-'alīm

En de zon loopt in haar omloop. Dat is het besluit van (Allah) de Almachtige, Alwetende.

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنزِازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ

wal-qamara qaddarnāhu manāzila ḥattā 'āda kal-'urjụnil-qadīm

En We hebben een circulatieplaats voor de maan aangewezen, zodat deze (nadat het tot de laatste circulatie komt) zal terugkeren als een oud stel.

لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِيْ لَهَآ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۗحوَكُلٌّ فِيْ فَلَنَ فِيْ فَلَنَ

lasy-syamsu yambagī lahā een tudrikal-qamara wa lal-lailu sābiqun-nahār, wa kullun fī falakiy yasbaḥụn

Het is onmogelijk voor de zon om de maan in te halen en de nacht kan de dag niet voorafgaan. Elk circuleert in zijn baan.

وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ

wa āyatul lahum annā ḥamalnā żurriyyatahum fil-fulkil-masy-ḥụn

En een teken (de grootheid van Allah) voor hen is dat Wij hun nakomelingen in een schip vol lading vervoeren,

وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ

wa khalaqnā lahum mim miṡlihī mā yarkabụn

En we hebben (ook) voor hen (ander transport) gemaakt wat ze rijden.

وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَاهُمْ يُنْقَذُوْنَۙ

wa in nasya` nugriq-hum fa lā ṣarīkha lahum wa lā hum yungqażụn

En als we willen, verdrinken we ze. Dan is er geen helper voor hen en worden ze ook niet gered,

اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ

illā raḥmatam minnā wa matā'an ilā ḥīn

eerder (Wij hebben hen gered) vanwege Onze grote genade en om leven te geven aan een bepaalde tijd.

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُم وَمَا خَلْفَكُم لَعَلَّكُمْ تُرْحَموْنَ

wa iżā qīla lahumuttaqụ mā baina aidīkum wa mā khalfakum la'allakum tur-ḥamụn

En als er tegen hen wordt gezegd: "Vrees u voor de pijniging die voor u (in deze wereld) en de straf die zal komen (in het hiernamaals), zodat u genade zult hebben."

وَمَا تَأْتِيْهِم مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ

wa mā ta`tīhim min āyatim min āyāti rabbihim illā kānụ 'an-hā mu'riḍīn

En telkens wanneer een teken van de tekenen (grootheid) van God tot hen komt, keren ze zich er altijd van af.

واذا قيل لهم انفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين امنوا انطعم من لو يشاء الله اطعمه الي الم الي الي الي الي الي الي الي الي الي الي الي الي الي الي الي الي الي الي ال

wa iżā qīla lahum anfiqụ mimmā razaqakumullāhu qālallażīna kafarụ lillażīna āmanū een nuṭ'imu mal lau yasyā`ullāhu aṭ'amahū in antum illā fī ḍalālim mubīn

En wanneer er tegen hen wordt gezegd: "Geef een deel van het voedsel op dat Allah u heeft gegeven", zeggen degenen die niet geloven tot degenen die geloven: "Is het gepast voor ons om degenen te voeden die, als Allah het wil, hen zullen voeden? Je maakt echt een echte fout. "

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

wa yaqụlụna matā hāżal-wa'du ing kuntum ṣādiqīn

En zij (ongelovigen) zeiden: "Wanneer zal de belofte (opstandingsdag) (plaatsvinden) als je een rechtvaardig persoon bent?"

مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ

mā yanẓurụna illā ṣaiḥataw wāḥidatan ta`khużuhum wa hum yakhiṣṣimụn

Ze wachten maar op één schreeuw, die hen zal vernietigen terwijl ze vechten.

فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تًوَّيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ

fa lā yastaṭī'ụna tauṣiyataw wa lā ilā ahlihim yarji'ụn

Ze kunnen dus geen testament maken en kunnen (ook) niet terugkeren naar hun familie.

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ

wa nufikha fiṣ-ṣụri fa iżā hum minal-ajdāṡi ilā rabbihim yansilụn

Toen werd er op de trompetten geblazen, dus onmiddellijk kwamen ze uit hun graven (levend), op weg naar hun Heer.

قَالُوْا يٰوَيْنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدْقَنِا ۜهٰذَا مَا وَعَدا الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَوْنَ

qālụ yā wailanā mam ba'aṡanā mim marqadinā hāżā mā wa'adar-raḥmānu wa ṣadaqal-mursalụn

Ze zeiden: "Wee ons! Wie heeft ons uit ons bed (graf) opgewekt? " Dit is wat werd beloofd (Allah), de meest liefdevolle en ware apostelen (Hem).

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ

ing kānat illā ṣaiḥataw wāḥidatan fa iżā hum jamī'ul ladainā muḥḍarụn

De schreeuw was maar één keer, en onmiddellijk werden ze allemaal door Ons geconfronteerd (om te worden beoordeeld).

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

fal-yauma lā tuẓlamu nafsun syai`aw wa lā tujzauna illā mā kuntum ta'malụn

Dus op die dag zal iemand in het geheel niet worden geschaad en zul je niet worden beloond, behalve volgens wat je hebt gedaan.

انَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِيْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ

inna aṣ-ḥābal-jannatil-yauma fī syugulin fākihụn

Zeker, de hemelbewoners genieten op die dag van (hun) drukte.

هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِيْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ مُتَّكِـُٔوْنَ

hum wa azwājuhum fī ẓilālin 'alal-arā`iki muttaki`ụn

Zij en hun partners zitten in de schaduw, leunend op de bedden.

لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ

lahum fīhā fākihatuw wa lahum mā yadda'ụn

In de hemel kregen ze fruit en kregen ze alles wat ze wilden.

سَلٰمٌۗ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ

salam, qaulam mir rabbir raḥīm

(Tot hen wordt gezegd): "Gegroet", als een groet van de Barmhartige God.

وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ

wamtāzul-yauma ayyuhal-mujrimụn

En (er wordt tegen de ongelovigen gezegd): "Wees vandaag afgescheiden (van de gelovigen), o zondaars!

اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْباوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مبن

een lam a'had ilaikum yā banī ādama al lā ta'budusy-syaiṭān, innahụ lakum 'aduwwum mubīn

Heb ik jullie niet bevolen, o kinderen van Adam, dat jullie Satan niet aanbidden? Inderdaad, de duivel is een echte vijand voor jou,

وَاَنِ اعْبُدُوْنِيْ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ

wa ani'budụnī, hāżā ṣirāṭum mustaqīm

en laat je mij aanbidden. Dit is het rechte pad. "

وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ۗاَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ

wa laqad aḍalla mingkum jibillang kaṡīrā, een fa lam takụnụ ta'qilụn

En inderdaad, hij (de demon) heeft de meesten van jullie op een dwaalspoor gebracht. Begrijp je het dan niet?

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ

hāżihī jahannamullatī kuntum tụ'adụn

Dit is de (hel) die klootzak werd je eerder gewaarschuwd.

اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ

iṣlauhal-yauma bimā kuntum takfurụn

Voer het vandaag nog in omdat u het eerder hebt ontkend.

الْيَوْمَ نَخْتِم عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وُكَتُكَلِّمُنَآ اَيْدِيْهم وَتَشْهَد اَرْجُلُهُم بُمَا ناِِ

al-yauma nakhtimu 'alā afwāhihim wa tukallimunā aidīhim wa tasy-hadu arjuluhum bimā kānụ yaksibụn

Op deze dag sluiten Wij hun mond; Hun handen zullen tegen ons zeggen, en hun voeten zullen getuigen van wat ze vroeger deden.

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَطَمسنا عل اعينهم استبوا الرا ان يبرون

hoewel nasyā`u laṭamasnā 'alā a'yunihim fastabaquṣ-ṣirāṭa fa annā yubṣirụn

En als we willen, moeten we de aanblik van hun ogen uitwissen; dus ze concurreren (zoeken) de weg. Dus hoe konden ze zien?

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَمسنهم عل مانتهم فَما استاعوا ميا ولا يرعون

hoewel nasyā`u lamasakhnāhum 'alā makānatihim famastaṭā'ụ muḍiyyaw wa lā yarji'ụn

En als we willen, moeten we hun vorm veranderen op de plaats waar ze zijn; zodat ze niet konden lopen en ook niet terug konden komen.

وَمَنْ نُّعَمرْه ننسه فِى الْخَل اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ

wa man nu'ammir-hu nunakkis-hu fil-khalq, a fa lā ya'qilụn

En wie We ook zijn leeftijd verlengen We zullen hem terugbrengen naar het begin van (zijn) incident. Waarom begrijpen ze het dan niet?

وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهٗ ۗاِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ

wa mā 'allamnāhusy-syi'ra wa mā yambagī lah, in huwa illā żikruw wa qur`ānum mubīn

En we leerden hem geen poëzie (Mohammed) en poëzie was niet geschikt voor hem. De Koran is niets anders dan een duidelijke les en boek,

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ

liyunżira mang kāna ḥayyaw wa yaḥiqqal-qaulu 'alal-kāfirīn

dat hij (Mohammed) degenen die leven (zijn hart) moet waarschuwen en dat er zekerheid (ondergang) zal zijn voor ongelovigen.

اوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَآ اَنْعامًا فَهُم لَهَا مَالِكُونا

een wa lam yarau annā khalaqnā lahum mimmā 'amilat aidīnā an'āman fa hum lahā mālikụn

En zien ze niet dat Wij vee voor hen hebben geschapen, dat wil zeggen een deel van wat Wij met Onze kracht hebben geschapen, en dat zij het beheersen?

وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ

wa żallalnāhā lahum fa min-hā rakụbuhum wa min-hā ya`kulụn

En Wij onderwerpen (de beesten) voor hen; dan wat voor hun paarden en wat voor hen om te eten .

وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِع وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

wa lahum fīhā manāfi'u wa masyārib, een fa lā yasykurụn

En ze krijgen er verschillende voordelen en drankjes van. Dus waarom zijn ze niet dankbaar?

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَ

wattakhażụ min dụnillāhi ālihatal la'allahum yunṣarụn

En ze nemen andere offers dan Allah zodat ze hulp kunnen krijgen.

لَا يَسْتَطِيْعَوْنَ نَصْرَهُم وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ

lā yastaṭī'ụna naṣrahum wa hum lahum jundum muḥḍarụn

Zij (aanbidden) kunnen hen niet helpen; ook al zijn het soldaten die bereid zijn (het offer) het te bewaken.

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘاِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ

Lees ook: Gebed na volledig Latijns Duha-gebed en de betekenis ervan

fa lā yaḥzungka qauluhum, innā na'lamu mā yusirrụna wa mā yu'linụn

Dus laat hun woorden u (Mohammed) niet verdrietig maken. Echt, we weten wat ze geheim houden en wat ze beweren.

اوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ

een wa lam yaral-insānu annā khalaqnāhu min nuṭfatin fa iżā huwa khaṣīmum mubīn

En had de mens niet gemerkt dat Wij hem uit een druppel sperma hebben gemaakt, hij bleek een echte vijand te zijn!

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّنَيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَنْ يُّحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ

wa ḍaraba lanā maṡalaw wa nasiya khalqah, qāla mei yuḥyil-'iẓāma wa hiya ramīm

En hij maakte gelijkenissen voor ons en vergat hun oorsprong; hij zei: "Wie kan de botten, die verbrijzeld zijn, weer tot leven wekken?"

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ

qul yuḥyīhallażī ansya`ahā awwala marrah, wa huwa bikulli khalqin 'alīm

Zeg (Mohammed), “Degene die hem tot leven zal brengen is (Allah) die hem als eerste heeft geschapen. En Hij weet alles van alle schepselen,

ِۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ

allażī ja'ala lakum minasy-syajaril-akhḍari nāran fa iżā antum min-hu tụqidụn

dat is (Allah) die voor jou vuur heeft gemaakt van groen hout, daarna heb je onmiddellijk (vuur) van dat hout aangestoken. "

اوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْل مُقَلَهُم ۗبَلَ وَهُوَ الْخَعُ

een wa laisallażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa biqādirin 'alā ay yakhluqa miṡlahum, balā wa huwal-khallāqul-'alīm

En was (Allah) die de hemelen en de aarde schiep niet in staat om zulke mensen (hun vernietigde lichamen) opnieuw te creëren? Ja, en Hij is de Schepper, Alwetend.

اِنَّمَآ اَمْرُهٗٓ اِذَآ اَرَادَ شَيْـًٔاۖ اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ

innamā amruhū iżā arāda syai`an ay yaqụla lahụ kun fa yakụn

Waarlijk Zijn zaak, toen Hij iets wilde, zei Hij gewoon tegen hem: "Wees!" Dus wees dat iets.

فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِه مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلِيْهِ تُرْجَعُوْنَ

fa sub-ḥānallażī biyadihī malakụtu kulli syai`iw wa ilaihi turja'ụn

Dus de Heilige (Allah) is in Zijn hand de macht over alle dingen en naar Hem keert u terug.


Na het lezen van de yasin-brief wordt deze meestal voortgezet en tahlil. Dit komt omdat het proces van het lezen van tahlilan meestal wordt gedaan door de letters yasin en tahlil te lezen.

Tahlil Reading

De tahlil-lezingen verschillen enigszins op verschillende plaatsen in de wereld. Het volgende is een bespreking van de tahlil-aflezingen die in het algemeen worden gebruikt.

Opmerking: Surah Al-Ikhlas wordt 3x gelezen. Ondertussen worden de letters Al Falaq en An Nas elk één keer gelezen.

سْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَدُ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَم يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَد

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ * مِن شَرِّ مَا خَلَقَ * وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ *

وَمِن شَرِّ النَّفَّـثَـتِ فِى الْعُقَدِ * وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ مَلِكِ النَّاسِ إِلَهِ النَّاسِ مِنْ شَرِّ الْوَوَاسِ الْخَنَّسْ الْي يُوَسْ

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الحمد لله رب العالمين الرحمن الرحيم مالك يوم الدين إياك نعبد وإياك نستعين اهدنا الصراط المستقيم صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين أمين

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ. الم ذَلِكَ اْلكِتَابُ لاَرَيْبَ فِيْهِ هُدًى لِلْتَّقِيْنَ. الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون.والذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون.والذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون. اُولئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ. وإلهكم إله واحد لاإله إلا هو الرحمن الرحيم الله لا إله الا هو الحي الحيم الله لا إله الا هو الحي اليم الله لا إله الا هو الحي اليا له مافى السماوات ومافى الأرض من ذالذى يشفع عنده إلا بإذنه يعلم مابين أيديهم وما خلفهم ولايحيطون بشيء من علمه إلا بما شاء وسع كرسيه السماوات والأرض ولا يؤده حفظهما وهو العلي العظيم.لله مافى السماوات وما في الأرض وإن تبدوا مافى أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذ ويعذ. وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ. امَنَ الرَّسُوْلُ بِمَا أُنْزِلَ اِلَيْهِ مِنْ رَبَّهِ وَالْمُؤْمِنُوْنَ. كل امن بالله وملائكته وكتبه ورسله لانفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك وربنا وإليك ا. لايكلف نفسا إلا وسعها لها ماكسبت وعليها مااكتسبت ربنا لاتؤاخذنا إن نسين أو أخطعنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا مالاطاقة لنا بهلايكلف نفسا إلا وسعها لها ماكسبت وعليها مااكتسبت ربنا لاتؤاخذنا إن نسين أو أخطعنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا مالاطاقة لنا به

وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا 7

أَنْتَ مَوْلاَنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِيْنَ. إِرْحَمْنَا يَاأَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ 7

أللّهمّ اصْرِفْ عَنَّا السُّوْءَ بِمَا شِئْتَ وَكَيْفَ شِئْتَ إِنَّكَ عَلَى مَاتَشَاءُ قَدِيْرُ 3

وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيْدٌ مَجِيْدٌ. إِنَّمَا يُرِيْدُ اللهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَتِ وَيُطَهِّرَكُم تَطْهِيرًا. إن الله وملائكته يصلون على النبي يا أيها الذين أمنوا صلوا عليه أيها الذين أمنوا صلوا علوه وسلممه وسلم

أَللّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ الصَّلاَةِ عَل أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ نُوْرِ الْهُد حسَيدِن أَسْعدد مَخْلُواتِكَ مْلُواتِكَ ملُواتِكَ ملُواتِكَ مْلُواتِكَ مْلُواتِكَ ملُواتِكَ مْلُواتِكَ ََْخُْْقَ عَدَدَ مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ.

أَلّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ الصَّلاَةِ عَل أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ شَمْسِ الضُّحَى سيِّدِنَا َََََْْْْ َََ

مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ

أَللّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ * الصَّلاَةِ عَلَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ بَدْرِ الدُّجَى حسَيدِنَا ومَلعمنا َمََْمََْ عَدَدَ مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ.

وَسِّلِّم وَرَضِيَ اللهُ تَعَالَ عَنَ سَادَتِنِا أَصْحَابِ رَسُوْلْ اللهِ أَجْمَعَيْنَ. وَحَسْبُنَا الله وانِعام الْوَكِيْل نِعِمْ الْمَوْل وَنِعِمَ النَّصِيْرُ. وَلاَحَوْلَ وَلاَقُوَّةَ إِلاَّ بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيْمِ

أَسْتَغْفِرُ اللهَ الْعَظِيْم 3

أَفْضَلُ الذِّكْرِ فَاعْلَم أَنَّهُ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ حَيٌّ مَوْجُوْدٌ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ حَيٌّ مَعْبُلْهَ اللُ

اَإِلهَ إِلاَّ اللهُ 100

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ مُحَمَّدٌ نَبِيُّ الله

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ مُحَمَّدٌ رَسُوْلُ الله

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمد أَللُهَّم ِّل عَلَيْه وَسِّلِّم

أَللّهُمَّ صَلِّ عَل مُحَمدْ يَارَبَ صَل عَلَيْه وَسِّلِّمْ

صَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمد صَلُ اللهَ عَلَيْهَّ وَسَلَّمْ

سبحَانَ الله وَبِحَمدِه سبان الله العيم 33

أَللّهُمَّ صَلِّ عَل ِبِيْبِكَ سيِّدنا مُحَمد وَعِل الِهِ وَصَحْبِه وَسَلِّم

أَللّهُمَّ صَلِّ عَل حَبْيْبِكَ سيِّدنا مُحَمد وَعَل الِه وَصَحْبِه وبارِكْ وسلم

أَلّهُم صَل عِّل حَبِيْب سيدنا ممد وعل اله وبه وبار وسلم وسلمعيم. الفاتحة

Gebed na Tahlil

Na het lezen van de yasin en tahlil wordt de tawasul gelezen. Tawasul of het noemen van de naam van de persoon die in tahlil wordt aangesproken, wordt gedaan aan het einde van de tahlil zoals tijdens het gebed. Hier is hoe je tawasul kunt gebruiken als je tahlil bidt, je kunt er maar één kiezen:

Tahlil-gebed 1

اَعُوْذُبِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

اَلْحَمْدُ ِللهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. حمد الشاكرين, حمدالناعمين, حمدايوافي نعمه ويكافئ مزيده, ياربنالك الحمد كما ينبغي لجلال وهك وظظ. اللهم صَل وسلم عل سيدنا ممد وعل ال سيدنا ممد

اللهم تقبل واوصل ثواب ماقرأناه من القرآن العظيم وما هللنا وما سبحنا ومااستغفرنا وما صلينا على سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم هدية واصلة ورحمة نازلة وبركة شاملة الى حضرة حبيبنا وشفيعنا وقرة اعيننا سيدنا ومولنا محمد صلى الله عليه وسلم والى جميع اخوانه من الانبيآء والمرسلين والاوليآء والشهدآء والصالحين والصحابة والتابعين والعلمآء العالمين والمصنفين المخلصين وجميع المجاهدين فى سبيل الله رب العالمين والملائكة المقربين خصوصا الى سيدنا الشيخ عبد القادر الجيلاني

ثم الى جميع اهل القبور من المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات من مشارق الارض الى مغاربها برها وبحرها خصوصا الى آبآءنا وامهاتنا واجدادنا وجداتنا ونخص خصوصا من اجتمعناههنا بسببه ولاجله

اللهم اغفرلهم وارحمهم وعافهم واعف عنهم اللهم انزل الرحمة والمغفرة على اهل القبور من اهل لآاله الا الله محمد رسول الله اللهم ارناالحق حقا وارزقنااتباعه وارناالباطل باطلا وارزقنااجتنابه ربنا اتنا فى الدنيا حسنة وفى الآخرة حسنة وقنا عذاب النار سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رَبِّ الْعَالَمِيْنَ اَلْفَاتِحَةْاَلْفَاتِحَةْ

Tahlil-gebed 2

أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ. بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ. المد لله رب العالمين. حَمْدَ الشَّاكِرِيْنَ حَمْدَ النَّاعِميْن ، حَمدا يُوَافِيْ نِعمه ويا ميده. يَا رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ كَمَا يَنْبَغِيْ لِجَلَالِ وَجْهِكَ وَعَظِيْمِ سُلْطَانِكَ.

اللهُم صَل وسلم عل سيدنا ممد الاولين.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ ْ اْلآخِرِيْنَ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِيْ كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْنٍ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى الْملاَءِ اْلاَعْلَى اِلَى يَوْمِ الدِّيْنِ. اَللهُمَّ اجْعَلْ وَاَوْصِلْ وَتَقَبَّلْ مَا قَرَأْنَاهُ مِنَ الْقُرْآنِ الْعَظِيْمِ. وَمَا قُلْنَاهُ مِنْ قَوْلِ لاَ اِلَهَ اِلاَّ اللهُ وَمَا سَبَّحْنَا اللهَ وَبِحَمدِهِ.

وما صليناه على النبي محمد صلى الله عليه وسلم فئ هذا المجلس المبارك هدية واصلة ورحمة نازلة وبربكة شاملة وصدقة متقبلة نقدم ذالك ونهدئه الى حضرة سيدنا وحبيبنا وشفيعنا وقرة اعيننا ومولانا محمد صلى الله عليه وسلم. والى جميع اخوانه من الانبياء والمرلين, والاولياء والشهداء والصالحين والصحابة والتابعين والعلماء العاملين والمصنفين المخلصين وجميع المجاهدين في سبيل الله رب العالمين والملائكة المقربين خصوصا الى سيدنا الشيخ عبد القادر الجيلانى.

وَخُصُوْصًا اِلَى حَضْرَةِ رُوْحِ (naam van de overledene)

ثم الى جميع اهل القبور من المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات من مشارق الارض ومغاربها برها وبحرها خصوصا الى آبائنا وامهاتنا واجداتنا وجداتنا ونخص خصوصا الى من اجتمعنا هاهنا بسببه ولاجله. اَللهُمَّ اغْفِرْلَهُم وَارْحَمْهُم وَعَافِهِم وَاعْفُ عَنْهُمْ. اَللهُمَّ اَنْزِلِ الرَّحْمَةَ وَالْمَغْفِرَة عَلَى اَهْلِ الْقُبُوْرِ مِنْ اَهْلِ لاَ اِلَلللا اللاا الَّلَّل ل رَبَّنَا آتِنَا الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى اْلاَخِرَة حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَ. وَالْحَمْد لَّلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. اَلْفَاتِحَةُ ..

Tahlil-gebed 3

أستغفرالله العظيم 3 x يا مولنا يا معبود اللهم صل على حبيبك سيدنا ونبينا ومولنا محمد وسلم ورضي الله تبارك تعالى عن أصحاب رسولله اجمعين

الحمدلله رب العالمين حمدا شاكرين حمدا ناعمين حمدا يعافعه و يكافئ مزيده ياربمنا لغى الحمد كمدا ناعمين حمدا يعافعه و يكافئ مزيده ياربمنا لك الحمد كا ك ك

اللهم صل على سيدنا محمد الفاتح لما أغلق والخاتم لما سبق ناصر الحق بالحق والهادي إلى صارا الر ال ال اله ال اله ال اله اله ال

اللهم تقبل واوصل ثواب ما قرأناه من القرآن العظيم وما هللنا وما سبحنا وما استغفرنا وما صلينا على سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم هدية واصلة ورحمة نازلة وبركة شاملة الى حضرة حبيبنا وشفيعنا وقرة اعيننا سيدنا ومولنا محمد صلى الله عليه وسلم والى جميع إخوانه من الأنبياء والمرسلين والاولياء والشهداء والصالحين والصحابة والتابعين والعلماء العاملين وجميع الملائكة المقربين ثم الى جميع اهل القبور من المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات من مشارق الارض الى مغربها برها وبحرها والى ارواح ابائنا وامهاتنا واجدادناوجداتنا ومشايخنا ومشايخ مشايخنا واساتذاتنا والى روح خصوصا ... ..اللهم اغفر لهم وارحمهم وعافهم واعف عنهم اللهم لا تحرمنا اجرهم ولا تفتنا بعد هم واغفر لنا ولهم

رَبَّنَا اَتِناَ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى الْاَخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عََذَابَ النَّارِ

وصَلَّى اللهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمد سبْحَانِّ رَب رَبِّ الْعِزَّةَ عَمَّا يَصِفُوْنَ وَسَلَكَ َعِن

Dus een bespreking van de Yasin-brief en een volledige tahlil-lezing. Hopelijk kunnen we de zegeningen en voordelen van de yasin en tahlil soera's nemen.